00:03:13,250 --> 00:03:14,916Hello, Emmanuelle.200:03:15,750 --> 00:03 ترجمة - 00:03:13,250 --> 00:03:14,916Hello, Emmanuelle.200:03:15,750 --> 00:03 الإنجليزية كيف أقول

00:03:13,250 --> 00:03:14,916Hello,


00:03:13,250 --> 00:03:14,916
Hello, Emmanuelle.

2
00:03:15,750 --> 00:03:17,541
Is that you, Emmanuelle?

3
00:03:19,208 --> 00:03:21,457
- Hello, Marie.
- Are you on your way?

4
00:03:21,625 --> 00:03:23,416
l'm about to leave.

5
00:03:24,000 --> 00:03:26,916
Are you taking a taxi?
What time's your plane?

6
00:03:27,083 --> 00:03:29,707
- lt's at ten.
- You should hurry.

7
00:03:30,333 --> 00:03:31,624
l will.

8
00:03:31,792 --> 00:03:35,166
Why don't l drive you to the airport?

9
00:03:35,333 --> 00:03:38,666
- Sure! Pick me up, if you like.
- Christian can come.

10
00:03:38,833 --> 00:03:41,249
Not Christian! Just you.

11
00:03:41,417 --> 00:03:44,957
- Around 11 then?
- ln an hour? See you then.

12
00:03:59,208 --> 00:04:01,291
Paris to Bangkok takes 17 hours.

13
00:04:01,458 --> 00:04:03,541
But alone, it seems like forever.

14
00:04:03,708 --> 00:04:07,374
You're never alone in a plane.
Same as on a ship.

15
00:04:07,542 --> 00:04:10,707
Your worries, your love affairs
become unreal.

16
00:04:11,750 --> 00:04:15,249
- You can do what you want.
- But that's impossible.

17
00:04:15,458 --> 00:04:18,916
lt's not. lt's amazing how
many people screw in planes.

18
00:04:19,125 --> 00:04:20,624
l wouldn't dare.

19
00:04:20,833 --> 00:04:22,624
You should always dare.

20
00:04:33,417 --> 00:04:35,749
lf it's true what you say,

21
00:04:35,917 --> 00:04:38,874
aren't you worried about Emmanuelle?

22
00:04:39,375 --> 00:04:43,582
l didn't marry her to keep her
for myself or keep her caged.

23
00:04:43,750 --> 00:04:47,082
- No, you married her for her beauty.
- Not at all.

24
00:04:47,250 --> 00:04:51,291
l married her because no woman
l know enjoys making love more.

25
00:04:51,500 --> 00:04:53,791
What if other men take advantage?

26
00:04:54,000 --> 00:04:56,082
l told you, I'm not jealous.

27
00:04:56,250 --> 00:04:58,749
Jealousy is out of date.

28
00:05:02,042 --> 00:05:05,791
Look at this girl.
Her skill is mixed with innocence.

29
00:05:07,083 --> 00:05:09,999
lt's no miracle.
They had to learn.

30
00:05:10,208 --> 00:05:11,749
Do they do what you want?

31
00:05:11,958 --> 00:05:15,291
More than that.
lt's a question of price.

32
00:05:15,500 --> 00:05:16,791
That's what bothers me.

33
00:05:17,375 --> 00:05:19,374
l don't like paying for it.

34
00:05:19,583 --> 00:05:21,207
Paying makes me go limp.

35
00:05:21,958 --> 00:05:24,041
lt's not quite that simple.

36
00:05:33,000 --> 00:05:36,707
l have to go to the airport.
See you at the embassy.

37
00:06:10,875 --> 00:06:12,291
Always the same people.

38
00:06:12,500 --> 00:06:17,041
A small world of ex-adventurers,
public servants, diplomats...

39
00:06:17,875 --> 00:06:21,541
All impatient to see you,
especially since seeing your photos.

40
00:06:21,708 --> 00:06:24,582
You mean you showed them my photos?

41
00:06:24,750 --> 00:06:26,041
Sure!

42
00:06:27,667 --> 00:06:30,957
l like showing them
as much as looking at them.

43
00:06:31,125 --> 00:06:32,666
Maybe more.

44
00:06:34,458 --> 00:06:36,249
l'm very proud of you.

45
00:06:41,875 --> 00:06:44,082
Tell me, that photographer...

46
00:06:44,917 --> 00:06:46,291
What about him?

47
00:06:47,125 --> 00:06:48,416
Did he...

48
00:06:49,250 --> 00:06:51,041
Did you sleep with him?

49
00:06:51,750 --> 00:06:54,041
Oh, Jean,
he never even touched me.

50
00:06:54,208 --> 00:06:56,666
Really? That's funny.

51
00:06:57,208 --> 00:07:01,249
l thought all artists slept with
their models before painting them.

52
00:07:01,417 --> 00:07:04,166
lf not before, then after.

53
00:07:04,708 --> 00:07:06,874
The poor guy must have suffered.

54
00:07:07,375 --> 00:07:10,874
l rather doubt that.
He's homosexual.

55
00:08:33,542 --> 00:08:37,499
- What's up, darling?
- Let's go. l can't take any more.

56
00:08:37,667 --> 00:08:41,041
lt's horrible.
The child, the blood, the beggar...

57
00:08:41,208 --> 00:08:42,457
l hate this place.

58
00:08:42,625 --> 00:08:45,416
lt's not all like that.
Don't worry.

59
00:08:47,500 --> 00:08:50,082
Here. Welcome to Thailand.

60
00:08:51,000 --> 00:08:53,791
- Now calm down.
- Thank you, my darling.

61
00:08:55,667 --> 00:08:58,082
You'll see, you'll like the house.

62
00:08:58,250 --> 00:09:01,874
You won't see anything
like you do around there.

63
00:09:02,417 --> 00:09:06,207
l go by that street every day
on my way to the embassy.

64
00:09:06,375 --> 00:09:08,249
l guess l'm used to it.

65
00:09:35,375 --> 00:09:36,666
Come, darling.

66
00:09:40,208 --> 00:09:41,332
This is Tim...

67
00:09:42,458 --> 00:09:45,124
Jean.
They do the cooking.

68
00:09:45,792 --> 00:09:47,957
Oh, no, not that way.
This way.

69
00:09:50,708 --> 00:09:51,749
And Add,

70
00:09:51,958 --> 00:09:54,457
Noe...
They're the chambermaids.

71
00:09:57,000 --> 00:09:59,749
- They're lovely. Did you choose them?
- Yes.

72
00:09:59,958 --> 00:10:01,249
John, the houseboy.

73
00:10:01,458 --> 00:10:04,082
He runs everything.
Come and have a look.

74
00:10:07,667 --> 00:10:10,124
This place is more than
100 years old.

75
00:10:10,750 --> 00:10:12,457
lt belonged to a princess.

76
00:10:12,625 --> 00:10:16,207
l begged her for months,
to get her to rent it to us.

77
00:10:17,292 --> 00:10:18,957
lt's really lovely.

78
00:10:21,417 --> 00:10:23,499
lt's magnificent.

79
00:10:25,167 --> 00:10:27,707
l never dreamed of this.

80
00:10:27,875 --> 00:10:29,666
lt's amazing.

81
00:11:56,917 --> 00:11:59,707
Are the servant girls as good as me?

82
00:11:59,875 --> 00:12:02,541
lmpossible.
You're incomparable.

83
00:12:02,708 --> 00:12:05,791
You say that to pleasure me.

84
00:12:06,792 --> 00:12:09,541
Pleasure, pleasure!

85
00:12:11,250 --> 00:12:12,832
Pleasure!

86
00:13:55,667 --> 00:13:59,791
l'm not bored fixing my house up.
l'm happy here with Jean.

87
00:13:59,958 --> 00:14:02,041
Just wait, wait a few months.

88
00:14:02,208 --> 00:14:05,124
Here, we have only one enemy:
boredom.

89
00:14:05,292 --> 00:14:08,791
And to fight boredom, one ally:
love.

90
00:14:08,958 --> 00:14:10,541
You'll find out.

91
00:14:10,708 --> 00:14:14,166
Unless your Jean
suddenly becomes absurdly jealous.

92
00:14:14,792 --> 00:14:17,207
But it's my own choice.

93
00:14:17,375 --> 00:14:21,166
Jean would love to see me
in bed with his friends.

94
00:14:22,500 --> 00:14:25,207
l never tell my husband anything.

95
00:14:25,375 --> 00:14:27,541
Well, if Richard doesn't
want to know!

96
00:14:27,708 --> 00:14:31,082
Good morning.
l'd like you to meet Emmanuelle.

97
00:14:31,833 --> 00:14:34,916
Emmanuelle, you missed out yesterday.

98
00:14:35,500 --> 00:14:38,874
A navy warship was anchored
here over the weekend.

99
00:14:39,042 --> 00:14:42,957
- l wish you could've seen it.
- lt had a marvelous crew!

100
00:14:43,167 --> 00:14:46,207
All able, handsome and horny.

101
00:14:46,375 --> 00:14:47,874
Pity you weren't here.

102
00:14:48,083 --> 00:14:49,874
You'd have been a hit.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (الإنجليزية) 1: [نسخ]
نسخ!
00:03:13,250 --> 00:03:14,916Hello, Emmanuelle.200:03:15,750 --> 00:03:17,541Is that you, Emmanuelle?300:03:19,208 --> 00:03:21,457- Hello, Marie.- Are you on your way?400:03:21,625 --> 00:03:23,416l'm about to leave.500:03:24,000 --> 00:03:26,916Are you taking a taxi?What time's your plane?600:03:27,083 --> 00:03:29,707- lt's at ten.- You should hurry.700:03:30,333 --> 00:03:31,624l will.800:03:31,792 --> 00:03:35,166Why don't l drive you to the airport?900:03:35,333 --> 00:03:38,666- Sure! Pick me up, if you like.- Christian can come.1000:03:38,833 --> 00:03:41,249Not Christian! Just you.1100:03:41,417 --> 00:03:44,957- Around 11 then?- ln an hour? See you then.1200:03:59,208 --> 00:04:01,291Paris to Bangkok takes 17 hours.1300:04:01,458 --> 00:04:03,541But alone, it seems like forever.1400:04:03,708 --> 00:04:07,374You're never alone in a plane.Same as on a ship.1500:04:07,542 --> 00:04:10,707Your worries, your love affairsbecome unreal.1600:04:11,750 --> 00:04:15,249- You can do what you want.- But that's impossible.1700:04:15,458 --> 00:04:18,916lt's not. lt's amazing howmany people screw in planes.1800:04:19,125 --> 00:04:20,624l wouldn't dare.1900:04:20,833 --> 00:04:22,624You should always dare.2000:04:33,417 --> 00:04:35,749lf it's true what you say,2100:04:35,917 --> 00:04:38,874aren't you worried about Emmanuelle?2200:04:39,375 --> 00:04:43,582l didn't marry her to keep herfor myself or keep her caged.2300:04:43,750 --> 00:04:47,082- No, you married her for her beauty.- Not at all.2400:04:47,250 --> 00:04:51,291l married her because no womanl know enjoys making love more.2500:04:51,500 --> 00:04:53,791What if other men take advantage?2600:04:54,000 --> 00:04:56,082l told you, I'm not jealous.2700:04:56,250 --> 00:04:58,749Jealousy is out of date.2800:05:02,042 --> 00:05:05,791Look at this girl.Her skill is mixed with innocence.2900:05:07,083 --> 00:05:09,999lt's no miracle.They had to learn.3000:05:10,208 --> 00:05:11,749Do they do what you want?3100:05:11,958 --> 00:05:15,291More than that.lt's a question of price.3200:05:15,500 --> 00:05:16,791That's what bothers me.3300:05:17,375 --> 00:05:19,374l don't like paying for it.3400:05:19,583 --> 00:05:21,207Paying makes me go limp.3500:05:21,958 --> 00:05:24,041lt's not quite that simple.3600:05:33,000 --> 00:05:36,707l have to go to the airport.See you at the embassy.3700:06:10,875 --> 00:06:12,291Always the same people.3800:06:12,500 --> 00:06:17,041A small world of ex-adventurers,public servants, diplomats...3900:06:17,875 --> 00:06:21,541All impatient to see you,especially since seeing your photos.4000:06:21,708 --> 00:06:24,582You mean you showed them my photos?4100:06:24,750 --> 00:06:26,041Sure!4200:06:27,667 --> 00:06:30,957l like showing themas much as looking at them.4300:06:31,125 --> 00:06:32,666Maybe more.4400:06:34,458 --> 00:06:36,249l'm very proud of you.4500:06:41,875 --> 00:06:44,082Tell me, that photographer...4600:06:44,917 --> 00:06:46,291What about him?4700:06:47,125 --> 00:06:48,416Did he...4800:06:49,250 --> 00:06:51,041Did you sleep with him?4900:06:51,750 --> 00:06:54,041Oh, Jean,he never even touched me.5000:06:54,208 --> 00:06:56,666Really? That's funny.5100:06:57,208 --> 00:07:01,249l thought all artists slept withtheir models before painting them.5200:07:01,417 --> 00:07:04,166lf not before, then after.5300:07:04,708 --> 00:07:06,874The poor guy must have suffered.5400:07:07,375 --> 00:07:10,874l rather doubt that.He's homosexual.5500:08:33,542 --> 00:08:37,499- What's up, darling?- Let's go. l can't take any more.5600:08:37,667 --> 00:08:41,041lt's horrible.The child, the blood, the beggar...5700:08:41,208 --> 00:08:42,457l hate this place.5800:08:42,625 --> 00:08:45,416lt's not all like that.Don't worry.5900:08:47,500 --> 00:08:50,082Here. Welcome to Thailand.6000:08:51,000 --> 00:08:53,791- Now calm down.- Thank you, my darling.6100:08:55,667 --> 00:08:58,082You'll see, you'll like the house.6200:08:58,250 --> 00:09:01,874You won't see anythinglike you do around there.6300:09:02,417 --> 00:09:06,207l go by that street every dayon my way to the embassy.6400:09:06,375 --> 00:09:08,249l guess l'm used to it.6500:09:35,375 --> 00:09:36,666Come, darling.6600:09:40,208 --> 00:09:41,332This is Tim...6700:09:42,458 --> 00:09:45,124Jean.They do the cooking.6800:09:45,792 --> 00:09:47,957Oh, no, not that way.This way.6900:09:50,708 --> 00:09:51,749And Add,7000:09:51,958 --> 00:09:54,457Noe...They're the chambermaids.7100:09:57,000 --> 00:09:59,749- They're lovely. Did you choose them?- Yes.7200:09:59,958 --> 00:10:01,249John, the houseboy.7300:10:01,458 --> 00:10:04,082He runs everything.Come and have a look.7400:10:07,667 --> 00:10:10,124This place is more than100 years old.7500:10:10,750 --> 00:10:12,457lt belonged to a princess.7600:10:12,625 --> 00:10:16,207l begged her for months,to get her to rent it to us.7700:10:17,292 --> 00:10:18,957lt's really lovely.7800:10:21,417 --> 00:10:23,499lt's magnificent.7900:10:25,167 --> 00:10:27,707l never dreamed of this.8000:10:27,875 --> 00:10:29,666lt's amazing.8100:11:56,917 --> 00:11:59,707Are the servant girls as good as me?8200:11:59,875 --> 00:12:02,541lmpossible.You're incomparable.8300:12:02,708 --> 00:12:05,791You say that to pleasure me.8400:12:06,792 --> 00:12:09,541Pleasure, pleasure!8500:12:11,250 --> 00:12:12,832Pleasure!8600:13:55,667 --> 00:13:59,791l'm not bored fixing my house up.l'm happy here with Jean.8700:13:59,958 --> 00:14:02,041Just wait, wait a few months.8800:14:02,208 --> 00:14:05,124Here, we have only one enemy:boredom.8900:14:05,292 --> 00:14:08,791And to fight boredom, one ally:love.9000:14:08,958 --> 00:14:10,541You'll find out.9100:14:10,708 --> 00:14:14,166Unless your Jeansuddenly becomes absurdly jealous.9200:14:14,792 --> 00:14:17,207But it's my own choice.9300:14:17,375 --> 00:14:21,166Jean would love to see mein bed with his friends.9400:14:22,500 --> 00:14:25,207l never tell my husband anything.9500:14:25,375 --> 00:14:27,541Well, if Richard doesn'twant to know!9600:14:27,708 --> 00:14:31,082Good morning.l'd like you to meet Emmanuelle.9700:14:31,833 --> 00:14:34,916Emmanuelle, you missed out yesterday.9800:14:35,500 --> 00:14:38,874A navy warship was anchoredhere over the weekend.9900:14:39,042 --> 00:14:42,957- l wish you could've seen it.- lt had a marvelous crew!10000:14:43,167 --> 00:14:46,207All able, handsome and horny.10100:14:46,375 --> 00:14:47,874Pity you weren't here.10200:14:48,083 --> 00:14:49,874You'd have been a hit.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (الإنجليزية) 2:[نسخ]
نسخ!

00: 03: 13,250 -> 00: 03: 14 916
Hello, Emmanuelle. 2 00: 03: 15,750 -> 00: 03: 17,541 Is that you, Emmanuelle? 3 00: 03: nineteen thousand two hundred and eight -> twelve three: 21,457 - Hello, Marie. - Are you on your way? 4 00: 03: twenty-one thousand six hundred and twenty-five -> 00: 03: 23,416 l'm about to leave. 5 00: 03: 24,000 -> 00: 03: twenty-six thousand nine hundred sixteen Are you taking a taxi? What time's your plane? 6 00: 03: 27,083 -> 00: 03: 29,707 - lt's at ten. - You shouldnt hurry. 7 00: 03: thirty thousand three hundred thirty-three -> 00: 03: thirty-one thousand six hundred twenty-four l will. 8 00: 03: 31 792 -> 00: 03: 35,166 Why do not l drive you to the airport? 9 00: 03: thirty-five thousand three hundred thirty-three -> 00: 03: 38.666 - Sure! Pick me up, if you like. - Christian can come. 10 00: 03: 38 833 -> 00: 03: 41,249 Not Christian! Just you. 11 00: 03: forty-one thousand four hundred seventeen -> 00: 03: 44,957 - Around 11 then? - ln an hour? See you then. 12 00: 03: 59,208 -> 00: 04: 01,291 Paris to Bangkok takes 17 hours. 13 00: 04: 01 458 -> 00: 04: 03541 But alone, it Seems like forever. 14 00: 04: 03,708 -> 00: 04: 07 374 You're never alone in a plane. Same as on a ship. 15 00: 04: 07 542 -> 00: 04: 10.707 Your worries, your love affairs become unreal. 16 00: 04: 11,750 -> 00: 04: fifteen thousand two hundred and forty-nine - You can do what you want. - But that's impossible. 17 00: 04: fifteen thousand four hundred and fifty-eight -> 00: 04: 18 916 lt's not. lt's amazing how many people screw in planes. 18 00: 04: nineteen thousand one hundred twenty-five -> 00: 04: twenty thousand six hundred and twenty-four l would not dare. 19 00: 04: twenty thousand eight hundred and thirty-three -> 00: 04: 22624 You shouldnt always dare. 20 00 : 04: 33.417 -> 00: 04: 35 749 lf it's true what you say, 21 00: 04: 35 917 -> 00: 04: 38 874 are not you worried about Emmanuelle? 22 00: 04: 39.375 -> 00: 04: 43.582 l did not marry her to keep her for myself or keep her caged. 23 00: 04: 43750 -> 00: 04: 47,082 - No, you married her for her beauty. - Not at all. 24 00: 04: 47.250 -> 00: 04: 51 291 l married her Because no woman l know enjoys making love more. 25 00: 04: 51,500 -> 00: 04: 53791 What if other men take advantage? 26 00 : 04: 54,000 -> 00: 04: 56 082 l Told you, I'm not jealous. 27 00: 04: 56,250 -> 00: 04: 58,749 Jealousy is out of date. 28 00: 05: 02 042 - > 00: 05: 05 791 Look at this girl. Her skill is mixed with innocence. 29 00: 05: 07 083 -> 00: 05: 09,999 lt's no miracle. They had to learn. 30 00: 05: 10,208 -> 00: 05: eleven thousand seven hundred forty-nine Do they do what you want? 31 00: 05: eleven thousand nine hundred fifty-eight -> 00: 05: 15,291 More than That. lt's a question of price. 32 00: 05: 15,500 -> 00: 05: 16 791 That's what Bothers me. 33 00: 05: seventeen thousand three hundred and seventy-five -> 00: 05: 19374 l do not like paying for it. 34 00: 05: 19,583 -> 00: 05: 21.207 Paying makes me go limp. 35 00 : 05: 21.958 -> 00: 05: twenty-four thousand and forty-one lt That's not quite simple. 36 00: 05: 33,000 -> 00: 05: 36707 l have to go to the airport. See you at the embassy. 37 0:06 : 10,875 -> 00: 06: 12291 Always the same people. 38 00: 06: 12,500 -> 00: 06: 17041 A small world of ex-Adventurers, public servants, Diplomats ... 39 00: 06: 17 875 -> 00: 06: 21541 All impatient to see you, Especially Since seeing your photos. 40 00: 06: 21 708 -> 00: 06: twenty-four thousand five hundred and eighty-two You mean you Showed them my photos? 41 00: 06: twenty-four thousand seven hundred fifty - > 00: 06: 26,041 Sure! 42 00: 06: 27.667 -> 00: 06: 30,957 l like showing them as much as looking at them. 43 00: 06: thirty-one thousand one hundred and twenty-five -> 00: 06: thirty-two thousand six hundred and sixty-six Maybe more. 44 00: 06: 34.458 -> 00: 06: thirty-six thousand two hundred and forty-nine l'm very proud of you. 45 00: 06: forty-one thousand eight hundred seventy-five -> 00: 06: 44,082 Tell me, That photographer ... 46 00: 06: forty-four thousand nine hundred seventeen -> 00: 06: forty-six thousand two hundred ninety-one What about him? 47 00: 06: 47.125 -> 00: 06: 48 416 Did he ... 48 00: 06: 49.250 -> 00: 06: 51041 Did you sleep with him ? 49 00: 06: fifty-one thousand seven hundred and fifty -> 00: 06: 54041 Oh, Jean, he never even touched me. 50 00: 06: 54.208 -> 00: 06: fifty-six thousand six hundred sixty-six Really? That's funny. 51 00: 06: 57.208 -> 00: 07: 01249 l thought all artists slept with Hwy models before painting them. 52 00: 07: 01 417 -> 00: 07: 04 166 lf not before, then after. 53 00: 07: 04 708 -> 00: 07: 06874 The poor guy must have suffered. 54 00: 07: 07,375 -> 00: 07: 10 874 l That rather doubt. He's homosexual. 55 00: 08: thirty-three thousand five hundred forty-two - -> 00: 08: thirty-seven thousand four hundred and ninety-nine - What's up, darling? - Let's go. l can not take any more. 56 00: 08: 37667 -> 00: 08: 41 041 lt's horrible. The child, the blood, the beggar ... 57 00: 08: 41 208 -> 00: 08: 42,457 l hate this place. 58 00: 08: forty-two thousand six hundred twenty-five -> 00: 08: 45 416 lt's not all like that. Do not worry. 59 00: 08: 47,500 -> 00: 08: 50 082 Here. Welcome to Thailand. 60 00: 08: 51,000 -> 00: 08: 53 791 - Now calm down. - Thank you, my darling. 61 00: 08: fifty-five thousand six hundred sixty-seven -> 00: 08: 58 082 You'll see, you 'll like the house. 62 00: 08: 58,250 -> 00: 09: 01874 You will not see anything like you do around there. 63 00: 09: 02 417 -> 00: 09: 06207 l go by That street every day on my way to the embassy. 64 00: 09: 06,375 -> 00: 09: 08,249 l guess l'm used to it. 65 00: 09: thirty-five thousand three hundred and seventy-five -> 00: 09: 36666 Come, darling . 66 00: 09: 40 208 -> 00: 09: 41 332 This is Tim ... 67 00: 09: 42,458 -> 00: 09: forty-five thousand one hundred and twenty-four Jean. They do the cooking. 68 00: 09: 45792 - > 00: 09: 47957 Oh, no, not that way. This way. 69 00: 09: 50708 -> 00: 09: fifty-one thousand seven hundred forty-nine And Add, 70 00: 09: 51,958 -> 00: 09: fifty-four thousand four hundred fifty-seven Noe. .. They're the Chambermaids. 71 00: 09: 57,000 -> 00: 09: 59749 - They're lovely. Did you choose them? - Yes. 72 00: 09: 59 958 -> 00: 10: 01,249 John, the Houseboy. 73 00: 10: 01458 -> 00: 10: 04,082 He runs everything. Come and have a look . 74 00: 10: 07667 -> 00: 10: 10 124 This place is more than 100 years old. 75 00: 10: 10,750 -> 00: 10: 12,457 lt Belonged to a princess. 76 00: 10: twelve thousand six hundred and twenty-five -> 00: 10: 16,207 l begged her for months, to get her to rent it to us. 77 00: 10: 17292 -> 00: 10: 18 957 lt's really lovely. 78 00: 10: 21.417 -> 00: 10: 23499 lt's magnificent. 79 00: 10: twenty-five thousand one hundred sixty-seven -> 00: 10: 27707 l never dreamed of this. 80 00: 10: 27,875 -> 00: 10: 29666 lt's amazing. 81 twelve eleven: 56,917 -> 00: 11: 59 707 Are the servant girls as good as me? 82 00: 11: fifty-nine thousand eight hundred and seventy-five -> 00: 12: 02541 Lmpossible. You're incomparable. 83 00: 12: 02,708 -> 00: 12: 05 791 That You say to me pleasure. 84 00: 12: 06,792 -> 00: 12: 09 541 Pleasure, pleasure! 85 00: 12: 11,250 -> 00: 12: twelve thousand eight hundred thirty-two Pleasure! 86 00: 13: 55667 -> 00: 13: 59 791 l'm not bored fixing up my house. l'm happy here with Jean. 87 00: 13: 59,958 -> 00: 14: 02 041 Just wait, wait a few months. 88 00 : 14: 02,208 -> 00: 14: 05124 Here, we have only one enemy: Boredom. 89 00: 14: 05 292 -> 00: 14: 08 791 And to fight Boredom, one ally: love. 90 12:14 : 08 958 -> 00: 14: 10,541 You'll find out. 91 00: 14: 10 708 -> 00: 14: 14 166 Jean Unless your Absurdly suddenly becomes jealous. 92 00: 14: fourteen thousand seven hundred and ninety-two -> 00:14 : 17,207 But it's my own choice. 93 00: 14: seventeen thousand three hundred seventy-five -> 00: 14: 21166 Jean would love to see me in bed with his friends. 94 00: 14: 22,500 -> 00: 14: twenty-five thousand two hundred and seven l never tell my husband anything. 95 00: 14: twenty-five thousand three hundred and seventy-five -> 00: 14: 27,541 Well, if Richard does not want to know! 96 00: 14: 27.708 -> 00: 14: 31082 Good morning. l'd like you to meet Emmanuelle. 97 00: 14: thirty-one thousand eight hundred thirty-three -> 00: 14: thirty-four thousand nine hundred and sixteen Emmanuelle, you missed out yesterday. 98 00: 14: 35,500 -> 00: 14: thirty-eight thousand eight hundred seventy-four A navy warship was anchored here over the weekend . 99 00: 14: 39.042 -> 00: 14: 42 957 - l wish you could've seen it. - lt had a marvelous crew! 100 00: 14: 43,167 -> 00: 14: 46 207 All Able, handsome and horny. 101 00: 14: 46.375 -> 00: 14: forty-seven thousand eight hundred seventy-four Pity you provenance not here. 102 00: 14: 48083 -> 00: 14: 49874 Been You'd have a hit.

































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (الإنجليزية) 3:[نسخ]
نسخ!
l恨這個地方。

58
00:08:42,625-->00:08:45,416
Lt的並不是所有的家園,更多地採用這一點。
不用擔心。

59
00:08:47,500-->00:08:50,082
這裡。 歡迎到文件提出的問題。


60 00:08:51,000-->00:08:53,791
-現在平靜下來浮標”)。
-感謝你、我親愛的人。

61
00:08:55,667-->00:08:58,082
您會看到, 你'll's 家園,更多地採用的房子。

62
00:08:58,250-->00:09:01,874
你就不會有 任何
's 家園,約有更多地採用你這樣做。

63
00:09:02。333 -- > 00:03: 31,624 l will
.

8
00:03: 00:03: 31,792 - > 35,166
Why don 't l drive you to the airport!

9
00:03: 00:03: 35,333 - > 38,666
- Sure! Pick me up, if you like. Christian can come.

.
10
00:03: 00:03: 38,833 - > 41,249
Not Christian! Just you.

11
00:03: 00:03: 41,417 - > 44,957
- 11 then Around!
- ln an hour! See you then.

12
00:03: 00:04: 59,208 - > 1,291
Paris to Bangkok takes hours.
17
13
.00:04: 00:04: 1,458 - > 3,541
But alone, it seems like forever.

14
00:04: 00:04: 3,708. 7,374
You 're never alone in a plane Same as on a ship.

.
15
00:04: 7,542. 00:04: 10,707
Your worries, your love affairs become unreal
.

16
00:04: 11,750 - 0 04: > 15,249
. You can do what you want. But that s impossible.

.
17
00:04: 00:04: 15,458 - > 18,916
LT' s not. LT 's amazing how
00:03: 00:03: 13,250 - >
.

2
14,916
Hello, Emmanuelle 00:03: 00:03: 15,750 - > 17,541
Is that you, Emmanuelle!

3
00:03: 00:03: 19,208 - > 21,457, Marie.
-
. Hello Are you on your way!

4
00:03: 00:03: 21,625 - > 23,416
L 'm about to leave.

5
00:03: 24,000 - 00:03: 26,916
Are you taking a taxi!
What time 's your plane!

6
00:03: 00:03: 27,083 - > 29,707
- LT s at ten. You should hurry.


. 00:03: 7
30,,Many people screw in planes.

18
00:04: 00:04: 19,125 - > 20,624
l wouldn 't dare.

19 00:04: 00:04: 20,833 - > 22,624

You should always dare.

20
00:04: 00:04: 33,417 - > 35,749
lf it' s true what you say,

21
00:04: 00:04: 35,917 - > 38,874
aren 't you worried about Emmanuelle!

22
00:04: 00:04: 39,375 - > 43,582
l didn 't marry her to keep her
for myself or keep her caged.

23
00:04: 00:04: 43,750 - > 47,082
No, you married her for her beauty Not at all.
.
-
24
00:04: 00:04: 47,250 - > 51,291 married her because no woman

l l know enjoys making love more.

25
00:04: 00:04: 51,500 - > 53,791
What if other men take advantage!

26
00:04: 00:04: 54,000 - > 56,082
l told you, I 'm not jealous.

27
00:04: 56,250 -- > 00:04: 58,749
Jealousy is out of date.

28
00:05: 00:05: 2,042 - > 5,791
Look at this girl.
Paying makes me go limp.

35
00:05: 00:05: 21,958 - > 24,041
LT 's not quite that simple.
00:05: 00:05: 33,000 - >
36
36,707
l have to go to the airport. See you at the embassy
.
00:06: 00:06: 10,875 - >
37
12,291
Always the same people.

38
00: 06:17 00:06: 12,500., 041
A small world of ex-adventurers public servants, diplomats...

,
39
00:06: 00:06: 17,875. 21,541 All impatient to see you,

.Her skill is mixed with innocence.

29
00:05: 00:05: 7,083 - > 9,999
LT 's no miracle.
They had to learn.

30
00:05: 00:05: 10,208 - > 11,749
Do they do what you want!

31
00:05: 00:05: 11,958 - > 15,291
.
More than that LT 's a question of price.

32
00:05: 00:05: 15,500 - > 16,791
That' s what bothers me.

33
00:05: 17,375. 00:05: 19,374
l don 't like paying for it.

34
00:05: 00:05: 19,583 - > 21,207
Especially since seeing your photos.

40
00:06: 00:06: 21,708 - > 24,582
You mean you showed them my photos!

41
00:06: 00:06: 24,750 - > 26,041
Sure!

42
00:06: 00:06: 27,667 - > 30,957
l like showing them
as much as looking at them.

43 00:06: 00:06: 31,125 - > 32,666

.
44

Maybe more 00:06: 00:06: 34,458 - > 36,249
L 'm very proud of you.

45
00:06: 00:06: 41,875 - > 44,082

Tell me, that photographer.
46
00:06: 00:06: 44,917 - > 46,291
What about him!

47
00:06: 00:06: 47,125 - > 48,416 Did he

.
48
00:06: 49,250. 00:06: 51,041
Did you sleep with him!

49
00:06: 00:06: 51,750 - > 54,041,

Oh, Jean he never even touched me.
50

00:06: 00:06: 54,208 - > 56,666
Really! That 's funny.

51
00:06: 00:07: 57,208 - > 1,249
l thought all artists slept with
their models before painting them.

52
00:07: 1417 -- > 00:07: 4,166
lf not before, then after.

53
00:07: 00:07: 4,708 - > 6,874
The poor guy must have suffered.

54
00:07: 00:07: 7,375 - > 10,874
l rather doubt that.
He 's homosexual.

55
00:08: 00:08: 33,542 - > 37,499
- What s up, darling!
- Let s go. L can 't take any more.

56
00:08: 00:08: 37,667 - > 41,041
LT' s horrible.
The child, the blood, the beggar...

57
00:08: 00:08: 41,208 - > 42,457
417 -- > 00:09: 6,207
l go by that street every day
on my way to the embassy.

64
00:09. 6,375 -- > 00:09: 8,249
l guess L 'm used to it.

65
00:09: 00:09: 35,375 - > 36,666 Come, darling
.

66
00:09: 00:09: 40,208 - > 41,332
This is Tim...

67
. 00:09: 00:09: 42,458 - > 45,124
Jean They do the cooking.

.
68
00:09: 00:09: 45,792. 47,957
Oh, no, not that way This way.

.
69
00:09: 00:09: 50,708 - > 51,749
And Add,

70
00:09: 00:09: 51,958 - > 54,457

Noe. They 're the chambermaids.

71
00:09: 00:09: 57,000 - > 59,749
- They re lovely. Did you choose them! Yes
.

72
00:09: 00:10: 59,958 - > 1,249
John, the houseboy.

73
00:10. 1,458 -- > 00:10: 4,082 He runs everything
.
Come and have a look.

74
00:10: 7,667. 00:10: 10,124
This place is more than
.

75
100 years old 00:10: 00:10: 10,750 - > 12,457
LT belonged to a princess.

76
00:10: 00:10: 12,625 - > 16,207,

l begged her for months to get her to rent it to us.

77
00:10: 00:10: 17,292 - > 18,957
LT 's really lovely.

78
00:10: 00:10: 21,417 - > 23,499
LT' s magnificent.

79
00:10: 00:10: 25,167 - > 27,707
l never dreamed of this.

80
00:10: 00:10: 27,875 - > 29,666
LT 's amazing.
81

00:11: 00:11: 56,917 - > 59,707
Are the servant girls as good as me!
L hate this place.

58
00:08: 00:08: 42,625 - > 45,416
LT 's not all like that.
Don' t worry.

59
00:08: 00:08: 47,500 - > 50,082
Here. Welcome to Thailand.

60
00:08: 00:08: 51,000 - > 53,791
- Now calm down.
- Thank you, my darling.

61
00:08: 00:08: 55,667 - > 58,082
You 'll see, you' ll like the house.
00:08: 00:09: 58,250 - >
62
1,874
You won 't see anything
like you do around there.

63
00: 09:02,00:11: 00:12: 59,875 - >
82
2,541
lmpossible You 're incomparable.

.
83
00:12: 2,708 - 00:12: 5,791
You say that to pleasure me.

84
00:12: 00:12: 6,792 - > 9,541
Pleasure, pleasure!

85
00:12: 00:12: 11,250 - > 12,832
Pleasure!

86
00:13: 00:13: 55,667 - > 59,791
L 'm not bored fixing my house up.
L' m happy here with Jean.

87
00:13: 00:14: 59,958 - > 2,041
Just wait, wait a few months.

88
00:14: 2208 -- > 00:14: 5,124
Here, we have only one enemy boredom.

.
89
00:14: 5,292. 00:14: 8,791
And to fight boredom, one ally: love.


90
00:14: 00:14: 8,958 - > 10,541
You 'll find out.

91
00:14: 00:14: 10,708 - > 14,166
Unless your Jean suddenly becomes absurdly jealous.

00:14: 00:14: 14,792 - >
92
17,207
But it' s my own choice.

93
00:14: 17,375 - 00:14: 21,166
Jean would love to see me
In bed with his friends.

94
00:14: 00:14: 22,500 - > 25,207
l never tell my husband anything.

95
00:14: 00:14: 25,375 - > 27,541
Well, if Richard doesn 't
want to know!

96
00:14: 00:14: 27,708 - > 31,082
.
Good morning l 'd like you to meet Emmanuelle.

97
00:14: 00:14: 31,833 - > 34,916
Emmanuelle, you missed out yesterday.

98
00:14: 35,500. 00:14:
38,874
A navy warship was anchoredHere over the weekend.

99
00:14: 00:14: 39,042 - > 42,957
- l wish you could 've seen it.
- LT had a marvelous crew!

100
00:14: 00:14: 43,167 - > 46,207
All able, handsome and horny.

101
00:14: 46,375 - 00:14: 47,874
Pity you weren 't here.

102
00:14: 00:14: 48,083 - > 49,874
You' d have been a hit.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: