كتب الكاتب هذه القصيدة تحت تأثير الكحول مما جعلها خيالية وغريبة فهي تت ترجمة - كتب الكاتب هذه القصيدة تحت تأثير الكحول مما جعلها خيالية وغريبة فهي تت الإنجليزية كيف أقول

كتب الكاتب هذه القصيدة تحت تأثير ال

كتب الكاتب هذه القصيدة تحت تأثير الكحول مما جعلها خيالية وغريبة فهي تتحدث عن الملك قبلاي خان الذي يعيش في قصر جميل وقد تم وصف المكان بالجنة حيث يوجد اشجار ونهر يعبر خلال كهوف لا يتخيلها احد ووصف الارض الخصبة حول القصر ومن ثم انتقل من وصف الطبيعة الجميلة الي وصف امرأة في معبد على قمة جبل تندب حييها الشيطان وبالتالي نستنتج انه كوليردج استخدم وصف الطبيعة ليعبر عما داخله
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (الإنجليزية) 1: [نسخ]
نسخ!
The writer wrote this poem under the influence of alcohol, making strange and fanciful it talks about King kapalay Khan, who lives in a beautiful mansion has been describing the place of paradise where the trees and the river crossing through Caverns seen by one and describe fertile land around the Palace and then moved to describe the beautiful nature to describe a woman at a temple on top of a mountain Devil greet her scarring and thus infer that Coleridge use nature to express inside.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (الإنجليزية) 2:[نسخ]
نسخ!
Author wrote this poem under the influence of alcohol, making it the fanciful and strange they are talking about King Kublai Khan, who lives in a beautiful mansion has been described the place in heaven where there are trees and the river crossing through the caves do not imagine one described the fertile land around the palace, and then go from the description of the beautiful nature to Description woman in the temple on top of a mountain scarring Hieddiha devil and therefore we conclude that Coleridge used description of nature to express what is inside
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (الإنجليزية) 3:[نسخ]
نسخ!
The author wrote this poem under the influence of alcohol it is imaginary, and they talk about the king Qblay Khan, who lives in a beautiful mansion has been described the place where heaven. There are trees, and the river passing through the caves, do not imagine one of the fertile land around the palace, then moved to describe the beautiful nature to describe a temple on top of the mount scarring Hyyha Satan. Therefore, we conclude that Coleridge used the description of nature, to pass on the inside.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: