100:00:02,760 --> 00:00:05,513Crimesthere more than a century200:00:05 ترجمة - 100:00:02,760 --> 00:00:05,513Crimesthere more than a century200:00:05 الإنجليزية كيف أقول

100:00:02,760 --> 00:00:05,513Crime

1
00:00:02,760 --> 00:00:05,513
Crimes
there more than a century

2
00:00:05,720 --> 00:00:08,871
Jack the Ripper
kept their mystery.

3
00:00:09,080 --> 00:00:12,595
This is a fiction
on these events.

4
00:00:12,800 --> 00:00:15,394
History is the result Research

5
00:00:15,600 --> 00:00:19,593
archives the Ministry of Interior,

6
00:00:19,800 --> 00:00:24,157
from criminologists
and Scotland Yard.

7
00:00:25,000 --> 00:00:28,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

8
00:00:30,080 --> 00:00:32,435
The early hours of the day

9
00:00:32,640 --> 00:00:35,359
Friday, August 31, 1888,

10
00:00:35,560 --> 00:00:38,711
a prostitute
was brutally murdered.

11
00:00:39,600 --> 00:00:42,990
She was Mary Ann Nichols.

12
00:00:48,000 --> 00:00:50,992
His death announced
the reign of assassin

13
00:00:56,000 --> 00:00:57,592
Jack the Ripper.

14
00:02:04,680 --> 00:02:07,911
A murder has been committed!
Buy Star

15
00:02:08,120 --> 00:02:13,319
Murder in Whitechapel!
Read Star One penny!

16
00:02:13,520 --> 00:02:14,999
Murder in Whitechapel!

17
00:02:15,440 --> 00:02:17,590
Buy Star

18
00:02:18,040 --> 00:02:23,919
Murder in Whitechapel!

19
00:02:23,920 --> 00:02:25,831
"80 000 prostitutes

20
00:02:26,040 --> 00:02:28,270
"A national disgrace ...

21
00:02:28,480 --> 00:02:30,471
"Crime is a way of life "?

22
00:02:30,680 --> 00:02:32,079
It is true, Mr. O'Connor.

23
00:02:32,280 --> 00:02:35,795
We are not a tabloid.

24
00:02:36,160 --> 00:02:39,914
Our circulation has not he grown?

25
00:02:40,120 --> 00:02:42,076
It is a murder, Bates.

26
00:02:42,760 --> 00:02:44,910
It could be a cause.

27
00:02:45,120 --> 00:02:47,554
Killing whores every month.

28
00:02:47,760 --> 00:02:50,593
Precisely.
It's a jungle:

29
00:02:50,800 --> 00:02:53,030
Poles, French, Jews.

30
00:02:53,240 --> 00:02:55,470
It could be worse.

31
00:02:55,800 --> 00:03:00,078
It would take a spark
for the East End ignites.

32
00:03:00,280 --> 00:03:04,999
Like that.

33
00:03:05,000 --> 00:03:06,718
I come from Scotland Yard ...

34
00:03:07,440 --> 00:03:09,556
Abberline they put on the spot.

35
00:03:09,760 --> 00:03:10,954
- Sir?
- Silence.

36
00:03:12,200 --> 00:03:15,749
- What?
- Abberline is the case.

37
00:03:15,960 --> 00:03:18,030
For a fucking murdered?

38
00:03:18,240 --> 00:03:22,552
Abberline is the best.
What does that mean?

39
00:03:22,760 --> 00:03:27,709
The East End is impossible
to master, Mr. O'Connor.

40
00:03:28,680 --> 00:03:32,468
Police loses its Latin
do not you think?

41
00:03:33,640 --> 00:03:35,232
August 31, 1888

42
00:03:35,440 --> 00:03:36,793
Hello, Sergeant.

43
00:03:42,160 --> 00:03:43,149
- Hello.
- George.

44
00:03:43,360 --> 00:03:45,635
- Where is Abberline?
- Bottom.

45
00:03:53,440 --> 00:03:55,590
Hello, Bill.
Where is the inspector?

46
00:03:55,800 --> 00:03:58,439
In 5, sergeant.

47
00:04:17,080 --> 00:04:18,513
George?

48
00:04:29,560 --> 00:04:31,835
Commissioner Arnold wants to see you.

49
00:04:33,360 --> 00:04:34,952
Arnold?

50
00:04:35,600 --> 00:04:36,794
He knows where I am?

51
00:04:37,000 --> 00:04:40,993
And it is probably not
only to Scotland Yard.

52
00:04:42,200 --> 00:04:43,189
Read this.

53
00:04:46,480 --> 00:04:48,789
"The police are exceeded?"

54
00:04:55,440 --> 00:04:56,475
Find a razor.

55
00:05:03,560 --> 00:05:05,630
What did the great sachem?

56
00:05:06,440 --> 00:05:09,830
The chief commissioner
wants me to rest.

57
00:05:10,400 --> 00:05:13,198
He calls it "rest"?

58
00:05:13,400 --> 00:05:14,958
I like Whitechapel.

59
00:05:15,520 --> 00:05:19,149
Much better because you will end up
transferred for good.

60
00:05:19,480 --> 00:05:20,879
After a successful career.

61
00:05:24,640 --> 00:05:27,438
With you, it is not a glass
but the bottle ...

62
00:05:27,640 --> 00:05:31,640
Okay.
You said what you had to say.

63
00:05:48,120 --> 00:05:50,190
- Give it.
- I wanted the time.

64
00:05:50,400 --> 00:05:51,594
Four hours.

65
00:05:52,560 --> 00:05:54,471
What are you doing?

66
00:05:54,680 --> 00:05:57,194
In your opinion?
I wash the blood.

67
00:05:57,400 --> 00:05:59,516
This is Inspector Abberline.

68
00:05:59,720 --> 00:06:01,836
- Stand up straight.
- Sorry.

69
00:06:02,040 --> 00:06:04,395
Order of the Inspector Spratling.

70
00:06:04,800 --> 00:06:06,711
You know what it was?

71
00:06:06,920 --> 00:06:08,876
An exhibit.

72
00:06:09,080 --> 00:06:15,119
That's why you're here?

73
00:06:15,120 --> 00:06:17,315
And you are?

74
00:06:17,520 --> 00:06:19,988
Benjamin Bates Star.

75
00:06:20,200 --> 00:06:24,113
Why Yard handles he
a little murder?

76
00:06:25,280 --> 00:06:26,759
Cares my readers.

77
00:06:37,080 --> 00:06:38,559
Come in.

78
00:06:42,160 --> 00:06:45,197
Chief Superintendent Arnold.

79
00:06:45,400 --> 00:06:47,118
Close the door.

80
00:06:49,400 --> 00:06:51,639
Abberline who sent there?

81
00:06:51,640 --> 00:06:54,791
I, as the chief investigators.

82
00:07:01,560 --> 00:07:04,791
The Prefect will he
able to collect more?

83
00:07:05,000 --> 00:07:07,833
There were riots last year.

84
00:07:08,040 --> 00:07:11,799
It criticized the prefect
The "Bloody Sunday".

85
00:07:11,800 --> 00:07:14,872
The Prime Minister
has not forgotten.

86
00:07:15,080 --> 00:07:16,513
What is the relationship?

87
00:07:16,720 --> 00:07:19,518
I believe
qu'Abberline still drinking.

88
00:07:19,720 --> 00:07:22,553
You gave the case an alcoholic.

89
00:07:23,920 --> 00:07:25,353
Take a chair.

90
00:07:27,600 --> 00:07:29,033
Murder?

91
00:07:29,240 --> 00:07:34,759
It is a way of seeing.

92
00:07:34,760 --> 00:07:37,832
And removed the uterus
and kidneys.

93
00:07:38,040 --> 00:07:40,634
This is not a murder
but a massacre.

94
00:07:42,600 --> 00:07:45,068
Dr. Llewellyn last night

95
00:07:45,280 --> 00:07:49,273
you said
she had undergone an operation.

96
00:07:50,000 --> 00:07:51,718
An abortion?

97
00:07:52,280 --> 00:07:53,508
No such thing.

98
00:07:53,960 --> 00:07:55,678
But why a "transaction"?

99
00:07:55,880 --> 00:07:57,552
This is more than a slash.

100
00:07:57,760 --> 00:08:00,638
We see enough here, believe me.

101
00:08:00,840 --> 00:08:02,637
I was stationed here 14 years.

102
00:08:02,840 --> 00:08:06,230
The flesh was torn,

103
00:08:06,440 --> 00:08:09,352
slashed with great force.

104
00:08:09,880 --> 00:08:12,155
- However ...
- What?

105
00:08:12,360 --> 00:08:15,955
The cuts are insured
as clinics.

106
00:08:16,160 --> 00:08:17,559
It is a surgeon?

107
00:08:17,760 --> 00:08:20,354
We save lives, not otherwise.

108
00:08:22,560 --> 00:08:26,473
None of my colleagues
would such incisions.

109
00:08:26,680 --> 00:08:29,035
This is nonsense in medicine.

110
00:08:29,240 --> 00:08:31,913
He knows the human body,
though?

111
00:08:32,120 --> 00:08:35,317
Know the anatomy,
not be a doctor.

112
00:08:37,360 --> 00:08:38,554
Boucher, maybe.

113
00:08:38,760 --> 00:08:43,599
Thank you,
I will not detain you longer.

114
00:08:43,600 --> 00:08:46,114
The investigative hearing is tomorrow?

115
00:08:46,360 --> 00:08:47,634
Indeed.

116
00:08:48,720 --> 00:08:49,994
Good evening.

117
00:08:50,240 --> 00:08:51,559
Good evening.

118
00:08:53,960 --> 00:08:55,837
Tomorrow?
How does one file

119
00:08:56,040 --> 00:08:58,395
at the hearing tomorrow?

120
00:08:58,600 --> 00:08:59,874
You can not.

121
00:09:01,800 --> 00:09:03,677
We should not do?

122
00:09:03,880 --> 00:09:08,670
I do not know but it smells
and it does not come to the place.

123
00:09:08,880 --> 00:09:11,599
At the first time tomorrow

124
00:09:11,600 --> 00:09:15,434
lists the medics,
vets, butchers, barbers,

125
00:09:15,640 --> 00:09:20,509
those who wield the blade
within a radius of 8 km.

126
00:09:20,720 --> 00:09:24,349
I want to know where they were
last night and why.

127
00:09:24,560 --> 00:09:27,233
And usurers, macs, the nasty?

128
00:09:27,440 --> 00:09:32,070
Also. And information-you
our friend the doctor.

129
00:09:32,280 --> 00:09:34,953
Llewellyn?
This is the local coroner.

130
00:09:35,160 --> 00:09:39,039
That's it. Read the report
the officer.

131
00:09:42,600 --> 00:09:43,635
Good evening.

132
00:09:45,800 --> 00:09:49,998
Apparently, he examined the girl
twice last night.

133
00:09:50,200 --> 00:09:54,919
Twice?

134
00:09:54,920 --> 00:09:57,036
But was gutted!

135
00:09:57,640 --> 00:10:01,599
We would do well
find the author of this report:

136
00:10:01,800 --> 00:10:04,360
Inspector John T. Spratling.

137
00:10:18,240 --> 00:10:19,434
Put yourself at ease ...

138
00:10:19,640 --> 00:10:20,993
Make yourself at home.

139
00:10:28,560 --> 00:10:30,039
What is it?

140
00:10:30,240 --> 00:10:31,878
I am looking for a policeman.

141
00:10:32,120 --> 00:10:33,269
Very funny.

142
00:10:33,520 --> 00:10:35,750
By an inspector, Spratling.

143
00:10:35,960 --> 00:10:37,552
You found it.

144
00:10:39,560 --> 00:10:41,949
Sergeant Godley Scotland Yard.

145
00:10:42,920 --> 00:10:46,390
Scotland Yard, you see it.

146
00:10:46,600 --> 00:10:49,239
An investigator hardcore
to show us

147
00:10:49,440 --> 00:10:50,998
how to work.

148
00:10:53,880 --> 00:10:55,393
Here they make the tea.

149
00:10:55,600 --> 00:10:56,953
And inspectors?

150
00:10:57,640 --> 00:10:59,198
Abberline.

151
00:10:59,400 --> 00:11:02,915
I need an office.
One is disgusting.

152
00:11:06,600 --> 00:11:08,556
Sergeant Kerby, is not it?

153
00:11:08,760 --> 00:11:12,839
George drinks his sweet tea.
Not me.

154
00:11:12,840 --> 00:11:16,116
Hello, Jack.
Does it work matters?

155
00:11:16,320 --> 00:11:17,992
Should perhaps not say?

156
00:11:18,360 --> 00:11:20,157
Why did you come back?

157
00:11:20,360 --> 00:11:22,555
- The Nichols case.
- What?

158
00:11:22,760 --> 00:11:27,231
Mary Ann Nichols, a prostitute,
murdered yesterday in Bucks Row.

159
00:11:27,440
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (الإنجليزية) 1: [نسخ]
نسخ!
100:00:02,760 --> 00:00:05,513Crimesthere more than a century200:00:05,720 --> 00:00:08,871Jack the Ripperkept their mystery.300:00:09,080 --> 00:00:12,595This is a fictionon these events.400:00:12,800 --> 00:00:15,394History is the result Research500:00:15,600 --> 00:00:19,593archives the Ministry of Interior,600:00:19,800 --> 00:00:24,157from criminologistsand Scotland Yard.700:00:25,000 --> 00:00:28,074Subtitles downloaded from Podnapisi.NET800:00:30,080 --> 00:00:32,435The early hours of the day900:00:32,640 --> 00:00:35,359Friday, August 31, 1888,1000:00:35,560 --> 00:00:38,711a prostitutewas brutally murdered.1100:00:39,600 --> 00:00:42,990She was Mary Ann Nichols.1200:00:48,000 --> 00:00:50,992His death announcedthe reign of assassin1300:00:56,000 --> 00:00:57,592Jack the Ripper.1400:02:04,680 --> 00:02:07,911A murder has been committed!Buy Star1500:02:08,120 --> 00:02:13,319Murder in Whitechapel!Read Star One penny!1600:02:13,520 --> 00:02:14,999Murder in Whitechapel!1700:02:15,440 --> 00:02:17,590Buy Star1800:02:18,040 --> 00:02:23,919Murder in Whitechapel!1900:02:23,920 --> 00:02:25,831"80 000 prostitutes2000:02:26,040 --> 00:02:28,270"A national disgrace ...2100:02:28,480 --> 00:02:30,471"Crime is a way of life "?2200:02:30,680 --> 00:02:32,079It is true, Mr. O'Connor.2300:02:32,280 --> 00:02:35,795We are not a tabloid.2400:02:36,160 --> 00:02:39,914Our circulation has not he grown?2500:02:40,120 --> 00:02:42,076It is a murder, Bates.2600:02:42,760 --> 00:02:44,910It could be a cause.2700:02:45,120 --> 00:02:47,554Killing whores every month.2800:02:47,760 --> 00:02:50,593Precisely.It's a jungle:2900:02:50,800 --> 00:02:53,030Poles, French, Jews.3000:02:53,240 --> 00:02:55,470It could be worse.3100:02:55,800 --> 00:03:00,078It would take a sparkfor the East End ignites.3200:03:00,280 --> 00:03:04,999Like that.3300:03:05,000 --> 00:03:06,718I come from Scotland Yard ...3400:03:07,440 --> 00:03:09,556Abberline they put on the spot.3500:03:09,760 --> 00:03:10,954- Sir?- Silence.3600:03:12,200 --> 00:03:15,749- What?- Abberline is the case.3700:03:15,960 --> 00:03:18,030For a fucking murdered?3800:03:18,240 --> 00:03:22,552Abberline is the best.What does that mean?3900:03:22,760 --> 00:03:27,709The East End is impossibleto master, Mr. O'Connor.4000:03:28,680 --> 00:03:32,468Police loses its Latindo not you think?4100:03:33,640 --> 00:03:35,232August 31, 18884200:03:35,440 --> 00:03:36,793Hello, Sergeant.4300:03:42,160 --> 00:03:43,149- Hello.- George.4400:03:43,360 --> 00:03:45,635- Where is Abberline?- Bottom.4500:03:53,440 --> 00:03:55,590Hello, Bill.Where is the inspector?4600:03:55,800 --> 00:03:58,439In 5, sergeant.4700:04:17,080 --> 00:04:18,513George?4800:04:29,560 --> 00:04:31,835Commissioner Arnold wants to see you.4900:04:33,360 --> 00:04:34,952Arnold?5000:04:35,600 --> 00:04:36,794He knows where I am?5100:04:37,000 --> 00:04:40,993And it is probably notonly to Scotland Yard.5200:04:42,200 --> 00:04:43,189Read this.5300:04:46,480 --> 00:04:48,789"The police are exceeded?"5400:04:55,440 --> 00:04:56,475Find a razor.5500:05:03,560 --> 00:05:05,630What did the great sachem?5600:05:06,440 --> 00:05:09,830The chief commissionerwants me to rest.5700:05:10,400 --> 00:05:13,198He calls it "rest"?5800:05:13,400 --> 00:05:14,958I like Whitechapel.5900:05:15,520 --> 00:05:19,149Much better because you will end uptransferred for good.6000:05:19,480 --> 00:05:20,879After a successful career.6100:05:24,640 --> 00:05:27,438With you, it is not a glassbut the bottle ...6200:05:27,640 --> 00:05:31,640Okay.You said what you had to say.6300:05:48,120 --> 00:05:50,190- Give it.- I wanted the time.6400:05:50,400 --> 00:05:51,594Four hours.6500:05:52,560 --> 00:05:54,471What are you doing?6600:05:54,680 --> 00:05:57,194In your opinion?I wash the blood.6700:05:57,400 --> 00:05:59,516This is Inspector Abberline.6800:05:59,720 --> 00:06:01,836- Stand up straight.- Sorry.6900:06:02,040 --> 00:06:04,395Order of the Inspector Spratling.7000:06:04,800 --> 00:06:06,711You know what it was?7100:06:06,920 --> 00:06:08,876An exhibit.7200:06:09,080 --> 00:06:15,119That's why you're here?7300:06:15,120 --> 00:06:17,315And you are?7400:06:17,520 --> 00:06:19,988Benjamin Bates Star.7500:06:20,200 --> 00:06:24,113Why Yard handles hea little murder?7600:06:25,280 --> 00:06:26,759Cares my readers.7700:06:37,080 --> 00:06:38,559Come in.7800:06:42,160 --> 00:06:45,197Chief Superintendent Arnold.7900:06:45,400 --> 00:06:47,118Close the door.8000:06:49,400 --> 00:06:51,639Abberline who sent there?8100:06:51,640 --> 00:06:54,791I, as the chief investigators.8200:07:01,560 --> 00:07:04,791The Prefect will heable to collect more?8300:07:05,000 --> 00:07:07,833There were riots last year.8400:07:08,040 --> 00:07:11,799It criticized the prefectThe "Bloody Sunday".8500:07:11,800 --> 00:07:14,872The Prime Ministerhas not forgotten.8600:07:15,080 --> 00:07:16,513What is the relationship?8700:07:16,720 --> 00:07:19,518I believequ'Abberline still drinking.8800:07:19,720 --> 00:07:22,553You gave the case an alcoholic.8900:07:23,920 --> 00:07:25,353Take a chair.9000:07:27,600 --> 00:07:29,033Murder?9100:07:29,240 --> 00:07:34,759It is a way of seeing.9200:07:34,760 --> 00:07:37,832And removed the uterusand kidneys.9300:07:38,040 --> 00:07:40,634This is not a murderbut a massacre.9400:07:42,600 --> 00:07:45,068Dr. Llewellyn last night9500:07:45,280 --> 00:07:49,273you saidshe had undergone an operation.9600:07:50,000 --> 00:07:51,718An abortion?9700:07:52,280 --> 00:07:53,508No such thing.9800:07:53,960 --> 00:07:55,678But why a "transaction"?9900:07:55,880 --> 00:07:57,552This is more than a slash.10000:07:57,760 --> 00:08:00,638We see enough here, believe me.10100:08:00,840 --> 00:08:02,637I was stationed here 14 years.10200:08:02,840 --> 00:08:06,230The flesh was torn,10300:08:06,440 --> 00:08:09,352slashed with great force.10400:08:09,880 --> 00:08:12,155- However ...- What?10500:08:12,360 --> 00:08:15,955The cuts are insuredas clinics.10600:08:16,160 --> 00:08:17,559It is a surgeon?10700:08:17,760 --> 00:08:20,354We save lives, not otherwise.10800:08:22,560 --> 00:08:26,473None of my colleagueswould such incisions.10900:08:26,680 --> 00:08:29,035This is nonsense in medicine.11000:08:29,240 --> 00:08:31,913He knows the human body,though?11100:08:32,120 --> 00:08:35,317Know the anatomy,not be a doctor.11200:08:37,360 --> 00:08:38,554Boucher, maybe.11300:08:38,760 --> 00:08:43,599Thank you,I will not detain you longer.11400:08:43,600 --> 00:08:46,114The investigative hearing is tomorrow?11500:08:46,360 --> 00:08:47,634Indeed.11600:08:48,720 --> 00:08:49,994Good evening.11700:08:50,240 --> 00:08:51,559Good evening.11800:08:53,960 --> 00:08:55,837Tomorrow?How does one file11900:08:56,040 --> 00:08:58,395at the hearing tomorrow?12000:08:58,600 --> 00:08:59,874You can not.12100:09:01,800 --> 00:09:03,677We should not do?12200:09:03,880 --> 00:09:08,670I do not know but it smellsand it does not come to the place.12300:09:08,880 --> 00:09:11,599At the first time tomorrow12400:09:11,600 --> 00:09:15,434lists the medics,vets, butchers, barbers,12500:09:15,640 --> 00:09:20,509those who wield the bladewithin a radius of 8 km.12600:09:20,720 --> 00:09:24,349I want to know where they werelast night and why.12700:09:24,560 --> 00:09:27,233And usurers, macs, the nasty?12800:09:27,440 --> 00:09:32,070Also. And information-youour friend the doctor.12900:09:32,280 --> 00:09:34,953Llewellyn?This is the local coroner.13000:09:35,160 --> 00:09:39,039That's it. Read the reportthe officer.13100:09:42,600 --> 00:09:43,635Good evening.13200:09:45,800 --> 00:09:49,998Apparently, he examined the girltwice last night.13300:09:50,200 --> 00:09:54,919Twice?13400:09:54,920 --> 00:09:57,036But was gutted!13500:09:57,640 --> 00:10:01,599We would do wellfind the author of this report:13600:10:01,800 --> 00:10:04,360Inspector John T. Spratling.13700:10:18,240 --> 00:10:19,434Put yourself at ease ...13800:10:19,640 --> 00:10:20,993Make yourself at home.13900:10:28,560 --> 00:10:30,039What is it?14000:10:30,240 --> 00:10:31,878I am looking for a policeman.14100:10:32,120 --> 00:10:33,269Very funny.14200:10:33,520 --> 00:10:35,750By an inspector, Spratling.14300:10:35,960 --> 00:10:37,552You found it.14400:10:39,560 --> 00:10:41,949Sergeant Godley Scotland Yard.14500:10:42,920 --> 00:10:46,390Scotland Yard, you see it.14600:10:46,600 --> 00:10:49,239An investigator hardcoreto show us14700:10:49,440 --> 00:10:50,998how to work.14800:10:53,880 --> 00:10:55,393Here they make the tea.14900:10:55,600 --> 00:10:56,953And inspectors?15000:10:57,640 --> 00:10:59,198Abberline.15100:10:59,400 --> 00:11:02,915I need an office.One is disgusting.15200:11:06,600 --> 00:11:08,556Sergeant Kerby, is not it?15300:11:08,760 --> 00:11:12,839George drinks his sweet tea.Not me.15400:11:12,840 --> 00:11:16,116Hello, Jack.Does it work matters?15500:11:16,320 --> 00:11:17,992Should perhaps not say?15600:11:18,360 --> 00:11:20,157Why did you come back?15700:11:20,360 --> 00:11:22,555- The Nichols case.- What?15800:11:22,760 --> 00:11:27,231Mary Ann Nichols, a prostitute,murdered yesterday in Bucks Row.15900:11:27461
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (الإنجليزية) 2:[نسخ]
نسخ!
1
00: 00: 02 760 -> 00: 00: 05,513 Crimes there more than a century 2 00: 00: 05,720 -> 00: 00: 08,871 Jack the Ripper mystery kept Hwy. 3 00: 00: 09080 -> 00: 00: twelve thousand five hundred ninety-five This is a fiction on these events. 4 00: 00: 12,800 -> 00: 00: 15,394 History is the result Research 5 00: 00: 15,600 -> 00: 00: 19,593 archives of the Ministry Interior, 6 00: 00: 19,800 -> 00: 00: 24,157 from Criminologists and Scotland Yard. 7 00: 00: 25,000 -> 00: 00: 28 074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 8 00: 00: thirty thousand and eighty - > 00: 00: thirty-two thousand four hundred thirty-five The early hours of the day 9 00: 00: thirty-two thousand six hundred forty -> 00: 00: thirty-five thousand three hundred and fifty-nine Friday, August 31, 1888, 10 00: 00: 35,560 -> 00: 00: 38,711 a prostitute was Brutally murdered. 11 00: 00: 39,600 -> 00: 00: 42 990 She was Mary Ann Nichols. 12 00: 00: 48,000 -> 00: 00: 50 992 His death Announced the reign of assassin 13 00: 00: 56,000 -> 00: 00: 57,592 Jack the Ripper. 14 00: 02: 04 680 -> 00: 02: 07 911 A murder has Been Committed! Buy Star 15 00: 02: 08,120 -> 00: 02: 13,319 Murder in Whitechapel! Read Star One penny! 16 00: 02: 13,520 -> 00: 02: 14,999 Murder in Whitechapel! 17 00: 02: 15 440 -> 00: 02: seventeen thousand five hundred ninety Buy Star 18 00: 02: 18.04 thousand -> 00: 02: 23.919 in Whitechapel Murder! 19 00: 02: 23,920 -> 00: 02: 25,831 "prostitutes 80 000 20 00: 02: 26.04 thousand -> 00: 02: 28 270 "A national disgrace ... 21 00 : 02: 28,480 -> 00: 02: thirty thousand four hundred and seventy-one "Crime is a way of life"? 22 00: 02: 30.680 -> 00: 02: thirty-two thousand and seventy-nine It is true, Mr. O'Connor. 23 00: 02: 32 280 -> 00: 02: thirty-five thousand seven hundred and ninety-five We are not a tabloid. 24 00: 02: 36160 -> 00: 02: 39 914 Our circulation has not he grown? 25 twelve two: forty thousand one hundred and twenty -> 00: 02: forty-two thousand and seventy-six It is a murder, Bates. 26 00: 02: 42760 -> 00: 02: 44910 It could be a cause. 27 00: 02: 45.120 -> 00: 02: 47 554 Killing Whores every month. 28 00: 02: 47760 -> 00: 02: 50593 Precisely. It's a jungle: 29 00: 02: 50,800 -> 00: 02: 53.030 Poles, French, Jews. 30 12:02 a.m.: 53.24 thousand -> 00: 02: 55470 It could be worse. 31 00: 02: 55,800 -> 00: 03: 00078 It would take a spark for the East End Ignites. 32 00: 03: 00,280 -> 00: 03: 04 999 Like That. 33 00: 03: 05 000 -> 00: 03: 06718 I come from Scotland Yard ... 34 00: 03: 07.44 thousand -> 00: 03: 09,556 Abberline they put on the spot. 35 00: 03: 09760 -> 00: 03: 10954 - Sir? - Silence. 36 00: 03: 12,200 -> 00: 03: 15 749 - What? - Abberline is the case. 37 00: 03: 15,960 - > 00: 03: 18,030 For a fucking murdered? 38 00: 03: 18,240 -> 00: 03: 22552 Abberline is the best. What does that mean? 39 00: 03: 22.76 thousand -> 00: 03: twenty-seven thousand seven hundred and nine The East End is impossible to master, Mr. O'Connor. 40 00: 03: 28,680 -> 00: 03: 32.468 loses its Latin Police do not you think? 41 00: 03: thirty-three thousand six hundred and forty -> 00: 03: 35 232 August 31, 1888 42 0:03: 35,440 -> 00: 03: thirty-six thousand seven hundred and ninety-three Hello, Sergeant. 43 00: 03: 42.160 -> 00: 03: 43.149 - Hello. - George. 44 00: 03: 43,360 -> 00: 03: 45635 - Where is Abberline? - Bottom. 45 00: 03: 53.44 thousand -> 00: 03: 55590 Hello, Bill. Where is the inspector? 46 00: 03: 55,800 -> 00: 03: fifty-eight thousand four hundred and thirty-nine In 5, sergeant. 47 00: 04: 17080 -> 00: 04: 18,513 George? 48 00: 04: 29,560 -> 00: 04: 31 835 Commissioner Arnold wants to see you. 49 00: 04: 33,360 -> 00: 04: thirty-four thousand nine hundred fifty-two Arnold? 50 00: 04: 35,600 -> 00: 04: 36,794 He knows where I am? 51 00: 04: 37,000 -> 00: 04: 40993 Probably And it is not only to Scotland Yard. 52 00: 04: 42,200 -> 00: 04: 43189 Read this. 53 00: 04: forty-six thousand four hundred eighty -> 00: 04: 48 789 "The police are exceeded?" 54 00: 04: 55.440 -> 00: 04: 56475 the Find a razor. 55 00: 05: 03560 -> 00: 05: 05630 What did the great Sachem? 56 00: 05: 06.44 thousand -> 00: 05: 09,830 The chief Commissioner wants me to rest. 57 00: 05: 10,400 - > 00: 05: 13 198 He calls it "rest"? 58 00: 05: 13,400 -> 00: 05: 14958 I like Whitechapel. 59 00: 05: 15,520 -> 00: 05: 19149 Much better Because you will end up transferred for good. 60 00: 05: 19.48 thousand -> 00: 05: twenty thousand eight hundred and seventy-nine After a Successful career. 61 00: 05: 24,640 -> 00: 05: 27438 With you, it is not a glass but the bottle ... 62 00: 05: 27,640 -> 00: 05: thirty-one thousand six hundred and forty Okay. You said what you Had to say. 63 00: 05: 48 120 -> 00: 05: 50,190 - Give it. - I wanted the time . 64 00: 05: 50,400 -> 00: 05: 51,594 Four hours. 65 00: 05: 52.560 -> 00: 05: fifty-four thousand four hundred and seventy-one What are you doing? 66 00: 05: 54680 -> twelve five: 57 194 In your opinion? I wash the blood. 67 00: 05: 57400 -> 00: 05: fifty-nine thousand five hundred and sixteen This is Inspector Abberline. 68 00: 05: 59.720 -> 00: 06: 01 836 - Stand up straight. - Sorry . 69 00: 06: 02040 -> 00: 06: 04,395 Order of the Inspector Spratling. 70 00: 06: 04800 -> 00: 06: 06711 You know what it was? 71 00: 06: 06.92 thousand -> 00: 06: 08,876 An exhibit. 72 00: 06: 09080 -> 00: 06: 15119 That's why you're here? 73 00: 06: 15,120 -> 00: 06: 17,315 And you are? 74 00: 06: 17520 -> 00: 06: 19.988 Benjamin Bates Star. 75 00: 06: 20,200 -> 00: 06: twenty-four thousand one hundred and thirteen Yard Why he handles a little murder? 76 00: 06: twenty-five thousand two hundred eighty -> twelve six: twenty-six thousand seven hundred fifty-nine Cares my readers. 77 00: 06: 37.080 -> 00: 06: 38 559 Come in. 78 00: 06: 42.16 thousand -> 00: 06: 45.197 Chief Superintendent Arnold. 79 00: 06: 45 400 -> 00 : 06: 47118 Close the door. 80 00: 06: 49,400 -> 00: 06: 51,639 Abberline who sent there? 81 00: 06: fifty-one thousand six hundred and forty -> 00: 06: 54791 I, as the chief Investigators. 82 00 : 07: 01560 -> 00: 07: 04 791 The Prefect will he Able to collect more? 83 00: 07: 05 000 -> 00: 07: 07 833 There are riots provenance year. 84 00: 07: 08 040 -> 00: 07: 11,799 It Criticized the prefect The "Bloody Sunday". 85 00: 07: 11,800 -> 00: 07: fourteen thousand eight hundred seventy-two The Prime Minister has not forgotten. 86 00: 07: 15,080 -> 00: 07: 16.513 what is the relationship? 87 00: 07: 16.720 -> 00: 07: nineteen thousand five hundred and eighteen I believe Qu'Abberline still drinking. 88 00: 07: 19,720 -> 00: 07: twenty-two thousand five hundred and fifty-three You Gave the case an alcoholic. 89 00 : 07: 23,920 -> 00: 07: twenty-five thousand three hundred and fifty-three Take a chair. 90 00: 07: 27,600 -> 00: 07: twenty-nine thousand and thirty-three Murder? 91 00: 07: 29 240 -> 00: 07: 34759 It is a way of seeing. 92 00: 07: 34760 -> 00: 07: thirty-seven thousand eight hundred and thirty-two And removed the uterus and kidneys. 93 00: 07: 38.04 thousand -> 00: 07: forty thousand six hundred thirty-four This is not a murder but a massacre. 94 00: 07: 42,600 -> 00: 07: 45068 Dr. Llewellyn are night 95 00: 07: forty-five thousand two hundred and eighty -> 00: 07: 49,273 you said she had Undergone an operation. 96 00: 07: 50,000 -> 00: 07: fifty-one thousand seven hundred and eighteen An abortion? 97 00: 07: 52 280 - > 00: 07: 53 508 No color: such thing. 98 00: 07: 53.960 -> 00: 07: 55,678 But why a "transaction"? 99 00: 07: 55.88 thousand -> 00: 07: 57552 This is more than a slash. 100 00: 07: fifty-seven thousand seven hundred sixty -> 00: 08: 00 638 We see road here, believe me. 101 00: 08: 00.84 thousand -> 00: 08: 02637 I was stationed here 14 years. 102 0:08: 02,840 -> 00: 08: 06.23 thousand The flesh was torn, 103 00: 08: 06 440 -> 00: 08: 09352 slashed with great force. 104 00: 08: 09880 -> 00: 08: 12,155 - However. .. - What? 105 00: 08: 12,360 -> 00: 08: 15955 The cuts are insured as clinics. 106 00: 08: 16160 -> 00: 08: 17 559 It is a surgeon? 107 twelve eight a.m.: 17,760 -> 00: 08: twenty thousand three hundred fifty-four We save lives, not otherwise. 108 00: 08: 22,560 -> 00: 08: 26,473 None of my Colleagues would color: such Incisions. 109 00: 08: 26.680 -> 00:08 : twenty-nine thousand and thirty-five This is nonsense in medicine. 110 00: 08: 29.24 thousand -> 00: 08: 31,913 He knows the human body, though? 111 00: 08: 32.12 thousand -> 00: 08: 35.317 Know the anatomy, not be a doctor. 112 00: 08: 37.36 thousand -> 00: 08: 38554 Boucher, maybe. 113 00: 08: 38760 -> 00: 08: 43599 Thank you, I will not Detain you longer. 114 twelve eight: 43,600 -> 00: 08: forty-six thousand one hundred fourteen The Investigative hearing is tomorrow? 115 00: 08: forty-six thousand three hundred and sixty -> 00: 08: 47.634 Indeed. 116 00: 08: forty-eight thousand seven hundred and twenty -> 00: 08: 49.994 Good evening. 117 00 : 08: 50 240 -> 00: 08: fifty-one thousand five hundred fifty-nine Good evening. 118 00: 08: 53 960 -> 00: 08: 55.837 Tomorrow? How does one file 119 00: 08: fifty-six thousand and forty -> 00: 08: 58 395 at the hearing tomorrow? 120 00: 08: 58600 -> 00: 08: 59874 You can not. 121 00: 09: 01800 -> 00: 09: 03,677 We shouldnt do not? 122 00: 09: 03 880 -> 00: 09: 08 670 I do not know but it smells and it does not come to the place. 123 00: 09: 08,880 -> 00: 09: eleven thousand five hundred and ninety-nine At the first time tomorrow 124 00: 09: 11,600 -> 00 : 09: 15.434 lists the medics, Vets, butchers, Barbers, 125 00: 09: fifteen thousand six hundred and forty -> 00: 09: twenty thousand five hundred and nine Those who Wield the blade within a radius of 8 km. 126 00: 09: 20,720 -> 00 : 09: 24349 I want to know where they provenance are night and why. 127 00: 09: 24 560 -> 00: 09: 27 233 And Usurers, Macs, the nasty? 128 00: 09: twenty-seven thousand four hundred forty -> 12:09 : 32.07 thousand Also. And information-you our friend the doctor. 129 00: 09: 32 280 -> 00: 09: 34,953 Llewellyn? This is the local coroner. 130 00: 09: 35.160 -> 00: 09: 39039 That's it. Read the report the officer. 131 00: 09: 42,600 -> 00: 09: 43 635 Good evening. 132 00: 09: 45,800 -> 00: 09: 49,998 Apparently, the girl he Examined are twice night. 133 00: 09: 50,200 -> 00: 09: 54,919 Twice? 134 00: 09: fifty-four thousand nine hundred and twenty -> 00: 09: 57.036 But was gutted! 135 00: 09: 57640 -> 00: 10: 01,599 We would do well find the author of this report: 136 00: 10: 01,800 -> 00: 10: 04,360 Inspector John T. Spratling. 137 00: 10: 18,240 -> 00: 10: 19434 Put yourself at ease ... 138 00: 10: 19640 -> 00: 10: twenty thousand nine hundred and ninety-three Make yourself at home. 139 00: 10: 28.56 thousand -> 00: 10: 30.039 What is it? 140 00: 10: 30.24 thousand -> 00: 10: 31878 I am looking for a policeman. 141 00: 10: 32120 -> 00: 10: 33,269 Very funny. 142 00: 10: 33.52 thousand -> 00: 10: 35750 By an inspector, Spratling. 143 00: 10: 35,960 - > 00: 10: 37 552 You found it. 144 00: 10: 39,560 -> 00: 10: 41 949 Sergeant Godley Scotland Yard. 145 00: 10: 42.92 thousand -> 00: 10: 46,390 Scotland Yard, you see it. 146 00: 10: 46,600 -> 00: 10: 49239 An investigator hardcore to show us 147 00: 10: 49440 -> 00: 10: fifty thousand nine hundred and ninety-eight how to work. 148 00: 10: 53.88 thousand -> 0:10 : 55 393 Here they make the tea. 149 00: 10: 55,600 -> 00: 10: 56 953 And inspectors? 150 00: 10: 57,640 -> 00: 10: 59 198 Abberline. 151 00: 10: fifty-nine thousand four hundred -> 00: 11: 02915 I need an office. One is disgusting. 152 00: 11: 06600 -> 00: 11: 08 556 Sergeant Kerby, is not it? 153 00: 11: 08.76 thousand -> 00: 11: 12,839 George sweet drinks his tea. Not me. 154 00: 11: 12,840 -> 00: 11: 16,116 Hello, Jack. Does it work matters? 155 00: 11: 16,320 -> 00: 11: seventeen thousand nine hundred and ninety-two Should Perhaps not say? 156 00: 11: 18360 -> 00: 11: 20,157 Why did you come back? 157 00: 11: twenty thousand three hundred sixty -> 00: 11: 22 555 - The Nichols case. - What? 158 00: 11: 22760 - > 00: 11: 27,231 Mary Ann Nichols, a prostitute, murdered yesterday in Bucks Row. 159 00: 11: 27,440















































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (الإنجليزية) 3:[نسخ]
نسخ!
1
00:00: 00:00: 5,513 2,760 - > >
< I Crimes
there more than a century < / a > I

2
00:00: 00:00: 8,871 5,720 - > >
< I Jack the Ripper
kept their mystery. < / I >

3
00:00: 00:00: 12,595 9,080 - > >
< I This is a fiction
on these events. < / I >

4
00:00: 00:00: 12,800 - > 15, 394
I > > History is the result Research I < / a > 5


00:00: 00:00: 19,593 15,600 - > >
< I archives the Ministry of Interior >, < / I

6
00:00. 19,800 -- > 00:00: 24157 I >
< from criminologists
and Scotland Yard. < / I >

7
00:00: 00:00: 25,000 - > 28,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET


8
00:00: 00:00: 32,435 30,080 - > >
< I The early hours of the day < I

9
00:00: 00:00: 35,359 32,640 - > >
< I Friday, 31, 1888, August < / I > 10
00:00: 00:00: 38,711 35,560 - > >
< I a prostitute
was brutally murdered. < / I >

11
00:00: 00:00: 42,990 39,600 - > >
< I She was Mary Ann Nichols. I >
< /
12
00:00: 00:00: 50,992 48,000 - > >
< I His death announced
the reign of Assassin I >
< /
13
00:00: 00:00: 57,592 56,000 - > >
< I Jack the Ripper. < / I >

14
00:02: 4,680 -- > 00:02: 7,911 I >
< A murder has been committed! Star < / I > 15



Buy 00:02: 00:02: 13,319 8,120 - > >
< I Murder in Whitechapel!
Read Star One penny! < / I >

16
00:02: 00:02: 13,520 - > 14,999
Murder in Whitechapel!

17
00:02: 00:02: 15,440 - > 17,590
Buy Star I > < / a > > I

18
00:02: 00:02: 18,040 - > 23,919
Murder in Whitechapel!

19
00:02: 00:02: 23,920 - > 0 prostitutes
25,831
80
20
00:02: 00:02: 26,040. 28,270
"A national disgrace...

21
00:02: 00:02: 28,480 - > 30,471
" Crime is a way of life.

22
00:02: 00:02: 30,680 - > 32,079
It is true, Mr. O 'Connor.

23
00:02: 32,280 -- > 00:02: 35,795
We are not a tabloid.

24
00:02: 00:02: 36,160 - > 39,914
Our circulation has not he grown!

25
00:02: 00:02: 40,120 - > 42,076
It is a murder, Bates.

26
00:02: 42,760 - 00:02: 44,910
It could be a cause.

27
00:02: 00:02: 45,120 - > 47,554
Killing whores every month 00:02: 00:02: 47,760 - > 28


.
50,593
Precisely It 's a jungle:

29
00:02: 50,800 -- > 00:02: 53,030 Poles, French, Jews
.

30
00:02: 00:02: 53,240 - > 55,470
It could be worse.

31
00:02: 55800 -- > 00:03: 0, 078 It would take a spark

for the East End ignites.

32
00:03: 0 280 -- > 00:03: 4,999 Like that
.

33
00:03: 00:03: 5,000 - > 6,718
I come from Scotland Yard
.
34
00:03: 00:03: 7,440 - > 9,556
Abberline they put on the spot.
35

00:03: 00:03: 9,760 - > 10,954
- Sir. Silence
.

36
00:03: 00:03: 12,200 - > 15,749
- What. Abberline is the case.

.
37
00:03: 00:03: 15,960 - > 18,030
For a fucking murdered!

38
00:03: 00:03: 18,240 - > 22,552
Abberline is the best.
What does that mean!

39
00:03: 00:03: 22,760 - > 27,709
The East End is impossible
to master, Mr. O 'Connor.

40
00:03: 00:03: 28,680 - > 32,468
Police loses its Latin
do not you think!

41
00:03: 00:03: 35,232 33,640 - >
< I August I > 31, 1888 < / a > 42


00:03: 00:03: 35,440 - > 36,793 Hello, Sergeant
.

43
00:03: 00:03: 42,160.43,149.
-
. Hello George.

44
00:03: 00:03: 43,360 - > 45,635
- Where is Abberline! Bottom
.

45
00:03: 00:03: 53,440 - > 55,590
.
Hello, Bill Where is the inspector! 00:03: 00:03: 55,800 - > 46


.

47
58,439
5 In sergeant 00:04: 17,080. 00:04: 18,513
George

48
00:04: 00:04: 29,560 - > 31,835
Commissioner Arnold wants to see you.

49
00:04: 33,360 - 00:04: 34,952
Arnold!

50
00:04: 00:04: 36, 35,600.794
He knows where I am!

51
00:04: 00:04: 37,000 - > 40,993
And it is probably not Yard only to Scotland
.
52

00:04: 00:04: 42,200 - > 43,189 Read this
.

53
00:04: 00:04: 46,480 - > 48,789
"The police are exceeded!" 00:04: 00:04: 55,440 - > 54


.

55
56,475
Find a razor 00:05: 00:05: 3,560. 5,630
What did the great sachem!

56
00:05: 00:05: 6,440 - > 9,830
The Chief Commissioner rest wants me to
.
57

00:05: 00:05: 10,400 - > 13,198
He calls it rest! 00:05: 00:05: 13,400 - > 58


.

59
14,958
I like Whitechapel 00:05: 00:05: 15,520. 19,149
Much better because you will end up transferred for good
.

60
00:05: 00:05: 19,480 - > 20,879
After a successful career.

61
00:05: 00:05: 24,640 - > 27,438
With you, it is not a glass
but the bottle
.
62
00:05: 00:05: 27,640 - > 31,640 Okay.

You said what you had to say.

63
00:05: 00:05: 48,120 - > 50,190
-
- I Give it. Wanted the time.

64
00:05: 00:05: 50,400 - > 51,594 Four hours
.

65
00:05: 52,560 - 00:05: 54,471
What are you doing!

66
00:05: 00:05: 54,680 - > 57,194
In your opinion! Blood I wash the
.

67
00:05: 00:05: 57,400 - > 59,516
This is Inspector Abberline.
68

00:05: 00:06: 59,720 - > 1,836
- Stand up straight. Sorry.

.
69
0.06:02, 00:06: 040 - > 4,395
Order of the Inspector Spratling.

70
00:06: 00:06: 4,800 - > 6,711
You know what it was!

71
00:06: 00:06: 6,920 - > 8,876 An exhibit
.

72
00:06: 00:06: 9,080 - > 15,119
That s why you 're here

73
00:06: 00:06: 15,120 - > 17,315
And you are!

74
00:06: 00:06: 19,988 17,520 - > >
< I Benjamin Bates Star. < / I > 75


00:06: 00:06: 20,200 - > 24,113

Why Yard handles heA little murder! 00:06: 00:06: 25,280 - > 76


.

77
26,759
Cares my readers 00:06: 00:06: 37,080. 38,559.
78


Come in 00:06: 00:06: 42,160 - > 45,197
Chief Superintendent Arnold.

79
00:06. 45,400 -- > 00:06: 47,118 Close the door
.

80
00:06: 00:06: 49,400 - > 51,639
Abberline who sent there "!

81
00:06: 00:06: 51,640 - > 54,791
I, as the chief investigators.

82
00:07: 1,560 - 00:07: 4,791
The Prefect will he
able to collect more!

83
00:07: 00:07: 5,000 - > 7,833
There were riots last year.

84
00:07: 8,040. 00:07: 11,799
It criticized the prefect The "Bloody Sunday
.

14,872
85
00:07: 00:07: 11,800 - > The Prime Minister has not forgotten
.

86
00:07: 00:07: 15,080 - > 16,513
What is the relationship!

87
00:07: 00:07: 16,720 - > 19,518

I believe Qu 'Abberline still drinking.

88
0.07:19, 00:07: 720 - > 22,553
You gave the case an alcoholic.

89
00:07: 00:07: 23,920 - > 25,353 Take a chair
.

90
00:07: 00:07: 27,600 - > 29,033
Murder!

91
00:07: 00:07: 29,240 - > 34,759
It is a way of seeing.

92
00:07: 34,760 - 00:07: 37,832
And removed the uterus and kidneys
.

93
00:07: 00:07: 38,040 - > 40,634
This is not a murder but a massacre
.

94
00:07: 00:07: 42,600 - > 45,068
Dr.Llewellyn last night

95
00:07: 00:07: 45,280 - > 49,273

you said she had undergone an operation.

96 00:07: 00:07: 50,000 - > 51,718

An abortion! 00:07: 00:07: 52,280 - > 97


.

98
53,508
No such thing 00:07: 00:07: 53,960. 55,678
But why a transaction!

99
00:07: 00:07: 55,880 - > 57,552
This is more than a slash.

100
00:07: 57,760 - 00:08: 0, > 638
We see enough here, believe me.

101
00:08: 0840 -- > 00:08: 2,637
I was stationed here years.
14
102
00:08: 00:08: 2,840 - > 6,230
The flesh was torn,

103
00:08: 00:08: 6,440 - > 9,352
slashed with great force.

104
00:08. 9,880 -- > 00:08: 12,155
-
However. What.

105
00:08: 00:08: 12,360 - > 15,955
The cuts are insured as clinics
.

106
00:08: 16,160 - > 00:08: 17,559
It is a surgeon!

107
00:08: 00:08: 17,760 - > 20,354
We save livesNot otherwise.

108
00:08: 00:08: 22,560 - > 26,473
None of my colleagues would such incisions
.

109 00:08: 00:08: 26,680 - > 29,035

This is nonsense in medicine.

110
00:08: 00:08: 29,240 - > 31,913 He knows the human body,

though

111
00:08: 00:08: 32,120 - > 35,317,

Know the anatomy not be a doctor.

112
00:08: 37,360 -- > 00:08: 38,554 Boucher, maybe
.

113
00:08: 00:08: 38,760 - > 43,599
Thank you
I will not detain you longer.

114
00:08: 00:08: 43,600 - > 46,114
The investigative hearing is tomorrow! 00:08: 00:08: 46,360 - > 115


.
.
116
47,634
Indeed 00:08: 00:08: 48,720 - > 49,994
Good evening.

117
00:08: 00:08: 50,240 - > 51,559 Good evening
.

118
00:08: 53,960. 00:08: 55,837
Tomorrow! How does one file


119
00:08: 00:08: 56,040 - > 58,395
at the hearing tomorrow!

120
00:08: 00:08: 59, 58,600.874.
121


You can not 00:09: 00:09: 1,800 - > 3,677
We should not do!

122
00:09: 00:09: 3,880 - > 8,670
I do not know but it smells
and it does not come to the place. 00:09: 00:09: 8,880 - > 123




124
11,599
At the first time tomorrow 00:09: 11,600 - 00:09: 15,434
lists the medics vets, butchers, barbers,

,
125
00:09: 00:09: 15,640 - > 20,509 those who wield the blade

within a radius of KM.
8
126
.00:09: 00:09: 20,720 - > 24,349
I want to know where they were why last night and
.

127
00:09. 24,560 -- > 00:09: 27,233
And usurers, macs, the nasty!

128
00:09: 00:09: 27,440 - > 32,070
Also. And information-you doctor our friend the
.

129
00:09: 00:09: 32,280 - > 34,953
Llewellyn! This is the local coroner
.

130
00:09: 00:09: 35,160 - > 39,039
That 's it. Read the report the officer
.

131
00:09: 42600 -- > 00:09: 43,635 Good evening
.

132
00:09: 00:09: 45,800 - > 49,998
Apparently, he examined the girl twice last night
.

133
00:09: 00:09: 50,200 - > 54,919
Twice!

134
00:09: 00:09: 54,920 - > 57,036
But was gutted!

135
00:09: 00:10: 57,640 - > 1,599
We would do well
find the author of this report:

136 00:10: 00:10: 1,800 - > 4,360

Inspector John T. Spratling.

137
00:10: 00:10: 18,240 - > 19,434
Put yourself at ease...

138
00:10: 00:10: 19,640 - > 20,993
Make yourself at home.

139 00:10: 00:10: 28,560 - > 30,039

What is it!

140
00:10: 00:10: 30,240 - > 31,878
I am looking for a policeman.

141
00:10: 32,120 - 00:10: 33,269 Very funny
.

142
00:10: 00:10: 33,520 - > 35,750

By an inspector, Spratling. 00:10: 00:10: 35,960 - >
143
37,552
You found it.

144
00:10: 00:10: 39,560 - > 41, 949.
Sergeant Godley Scotland Yard.

145
00:10: 00:10: 42,920 - > 46,390
Scotland Yard, you see it.

146 00:10: 00:10: 46,600 - > 49,239


An investigator hardcore to show us

147
00:10: 00:10: 49,440. 50,998.
148


how to work 00:10: 00:10: 53,880 - > 55,393
Here they make the tea.

149 00:10: 00:10: 55,600 - > 56,953

And inspectors! 00:10: 00:10: 57,640 - > 150


.
.
151
59,198
Abberline 00:10: 00:11: 2, 59,400.915.

I need an office One is disgusting.

152
00:11: 00:11: 6,600 - > 8,556
Sergeant Kerby is not it!

153
00:11: 00:11: 8,760 - > 12,839
George drinks his sweet tea. Not me
.

154
00:11: 12,840 -- > 00:11: 16,116, Jack.

Hello Does it work matters!

155
00:11: 00:11: 16,320 - > 17,992
Should perhaps not say!

156
00:11: 00:11: 18,360 - > 20,157
Why did you come back!

157
00:11: 00:11: 20,360 - > 22,555
The Nichols case.
- What.

158
00:11: 00:11: 22,760 - > 27,231
Mary Ann Nichols, a prostitute, murdered yesterday in Bucks Row
.

159
00:11: 27,440
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: